2010年10月2日土曜日

Drowned World / Substitute for Love

Drowned World / Substitute for Love
沈んだ世界/愛のために
Madonna
マドンナ

を訳してみました。
英語の歌は文法に沿っていない場合が多いので
英語の勉強をキチンとされたい方にはおすすめしません。

ただ私は好きな曲が本当にどんな意味なのかを知りたいので
辞書を引きながら訳す事が好きです。

今回はMadonnaのDrowned World を訳したのですが
一度訳した後で、英語の先生にお尋ねしたところ
意味が全く違うところが数カ所ありました(笑)。

へぇ、そうなんですか?!」で始る、この瞬間が私は大好きです。
以下、訳です。
Madonnaの2001年前後の想いが伝わってきます。

-----
I traded fame for love
Without a second thought
It all became a silly a game
Some things cannot be bought
愛のために名声を引き換えにした
深い考えもせずに
全てはバカらしいゲームになってしまった
買う事ができない物だってあるにのね


I got exactly what I asked for
Wanted it so badly
Running, rushing back for more
I suffered fools so gladly
私は、ひどく欲しいと思ったことには
自業自得だと思っても、必ず手に入れてきたの
走って、またもとの位置まで急いで戻って
バカなことだって、喜んで受け入れてきたの


And now I find
I've changed my mind
そして今、私はみつけたのだけど
私の心は変わってしまった

Chorus:

No The face of you
My substitute for love
My substitute for love
Should I wait for you
My substitute for love
My substitute for love
あなたの顔が見えないのに
私の愛の代わりに
私の愛の代わりに
私は、あなたを待てばよいのかしら
私の愛の代わりに
私の愛の代わりに



I traveled round the world
Looking for a home
I found myself in crowded rooms
Feeling so alone
世界中を回って
ホームを探して
人ごみの中で気がついたの
ひどく孤独だってね


I had so many lovers
Who settled for the thrill
Of basking in my spotlight
I never felt so happy
沢山恋人がいて
私は彼らをワクワクさせたり
私に当たるスポットライトで温めてあげたりして
本当に幸せだった


(chorus)

Mmmmm, ooohhh, mmmmm
Famous faces, far off places
Trinkets I can buy
No handsome stranger, heady danger
Drug that I can try
No ferris wheel, no heart to steal
No laughter in the dark
No one-night stand, no far-off land
No fire that I can spark
Mmmmm, mmmmm
有名な顔など、遠くにおいやって
ちょっとしたものを買う事ができる
かっこいい人もいなくて、ぐらぐらする危険な
ドラッグだって私は試せる
観覧車もなくて、心を盗まれることもなくて
闇の中で笑う事もなく
一晩だけの関係もなくて、遠い土地でもなくて
スパークできるような火も無い



(chorus)

Now I find I've changed my mind
This is my religion
今私は変わって気がついたの
これが私の信条