2010年10月10日日曜日

Quote from TIME magazine a articles

Please allow me to quote from TIME magazine a articles in part of as below;
It was Issued at August 9, 2010.
雑誌「TIME」2010年8月9日号に掲載された以下の記事を引用させて下さい。

Title is "The Wizard From Oz".
It refers to the WikiLeaks which were founded by Mr Julian Assange.
タイトルは「オズの魔法使い」で、ジュリアン・アサンジ氏によって設立されたウィキリークスについて言及してます。

In this article, he says "We must make the default assumption that each individual has the right to communicate knowledge to other individuals,".
この記事で彼は「われわれ個人個人が正しいコミニュケーションを図るためには、基本前提をつくらなければならない」と述べています。


アサンジさんはオーストラリア(OZ)出身なので、オズとオーストラリアをかけているものと思われます。"default"はIT用語で普及しているので、もと天才ハッカーだったアサンジさんらしい表現だなと思いました。

以下、記事を冒頭より一部抜粋致します(末尾は自分の単語メモです)。
-----
Who's the man behind WikiLeaks, the website that's caused so much trouble?
An itinerant Australian hacker.
BY EBEN HARRBELL


Julian assange is about to sit down to explain how his web site, WikiLeaks.org, came to publish more than 90,000 secret reports from the war in Afghanistan when he starts to get restless.
His chair is made of soft leather, and Assange doesn't like it. "There's no hard surface to slam my fist on and say, 'F____bastards! I will crash them all!'" he says, smiling.

It's hard to tell whether Assange is joking. A tall, wan, white-haired former computer hacker, Assange is so soft-spoken, it is sometimes difficult to hear him. But just a day earlier, his website released a log of documents that exposed in unprecedented detail the difficulties NATO troops face in Afghanistan.

Nothing gives Assange more pleasure than embarrassing the powerful; he founded WikiLeaks in 2006 as a sort of dead drop for whistle-blowers to anonymously post confidential material. And with six years of the Afghanistan war on display- including many reports of civilian casualties and suspicions that Pakistan's intelligence service and the Taliban are in collusion- Assange has his biggest scoop to date. "I am a journalist, a publisher and an inventor," Assange says. "I have tried to invent a system that soloves the problem of censorship of the press and the censorship of the whistle-blower the whole world."


*Memo
itinerant
【名】

遊歴者{ゆうれき しゃ}、行商人{ぎょうしょうにん}、移動労働者{いどう ろうどうしゃ}

【形】

あちこち旅[移動{いどう}]する、世界を飛び回る、遊歴{ゆうれき}する、巡回{じゅんかい}する、渡り労働をする

get restless
イライラする、落ち着きを失う、不穏状態になる、動揺を来す
表現パターンget [become] restless

fist-on-fist
【形】
拳と拳をぶつけるような[たたき合わせるような]

bastard
【名】

1. 〈古・軽蔑的〉非嫡子{ひ ちゃくし}、庶子{しょし}
2. 〈米俗・軽蔑的〉不愉快{ふゆかい}な[嫌な]やつ、ろくでなし
・You bastard! : ろくでなし!
・Who was the bastard that did this? : 誰だ、こんなことしやがったのは。
3. 〈俗・軽蔑的〉劣っている物、出来損{できそこ}ない、〔出自{しゅつじ}の怪しい〕うさんくさい物

【形】

1. 〈古〉非嫡子{ひ ちゃくし}の、庶子{しょし}の
2. 偽物{にせもの}の、まがい物の
3. 劣っている、出来{でき}の悪い、出自{しゅつじ}の怪しい
4. 〔動植物{どうしょくぶつ}が〕類似{るいじ}(種)の、疑似{ぎじ}の
5. 〔外観{がいかん}などが〕異常{いじょう}な、〔大きさなどが〕規格{きかく}はずれの

unprecedented
【形】
前例[先例]のない、空前の、今までに例のない、かつてない、前代未聞の、新奇な、未曽有の、史上初の、無類の、類を見ない◆【反】precedented

dead drop
〔スパイの〕デッド・ドロップ、情報受渡地点◆スパイが使う品物などの秘密の受渡場所。◆【同】dead letter box [drop]

whistle-blower
【名】
内部告発者、密告者