2012年5月10日木曜日

May10th, 2012.


(1) The company postponed the announcement until discussions with
its creditors are (     ).


(A) verifiable   (B) complete   (C) settled   (D) established


(B) complete


creditors 債権者


企業は声明を延期した、債権者との話し合いが完了するまで。




正解は(B)のcomplete。
「その会社は、債権者との話し合いが完了するまで声明を延期した」
という英文で「~」部分に何を入れればいいのかを考えます。


「終了する」というような意味の単語を入れればいいのではと推測はでき
るので(B)のcompleteを入れればいいとわかる。
completeは「完了した、完成した」という意味の形容詞。




(A)verifiable「証明できる、検証できる」
(D)established「確立した、確定した」では英文の意味が通らない。
(C)のsettledは「(問題などが)解決された」という意味になり、
discussion「話し合い、議論」とは意味的につながらない。




==正しい英文==
The company postponed the announcement until discussions with
its creditors are complete.


訳:その会社は、債権者との話し合いが完了するまで声明を延期しました。