2012年6月13日水曜日
13th June, 2012.
(1) The shipment will be released only if payment is made ( )
as specified in our contact.
(A) subsequently (B) immediately (C) effectivey (D) routinely
subsequently
その後に, その次に;(…に)続いて, (…の)後に, すぐあとに⦅to ...⦆.
(A) subsequently
出荷は私たちの契約により支払いが完了しさえすれば、出荷されるでしょう。
正解は(B)のimmediately
「契約書に明記された通り、~支払いがされた場合のみ発送品は引き渡される」
よって(B)のimmediately「すぐに、即座に、が適切
subsequently「~の後に、後で」
effectively「効果的に、有効に」
routinely「日常的に、定期的に」は不適切
The shipment will be released only if payment is made immediately
as specified in our contact.
訳:契約書に明記された通り、すぐに支払いがされた場合のみ発送品は引き渡されます。
*release------------引き渡す
*specify------------明記する、規定する、特定する